李白《赠新平少年》原文翻译及赏析
赠新平少年
【原文】唐代,李白
韩信在淮阴,少年相欺凌。屈体若无骨,壮心有所凭。
一遭龙颜君,啸咤从此兴。千金答漂母,万古共嗟称。
而我竟何为,寒苦坐相仍。长风入短袂,两手如怀冰。
故友不相恤,新交宁见矜。摧残槛中虎,羁绁鞲上鹰。
何时腾风云,搏击申所能。
翻译:
韩信在淮阴,少年相欺凌。
韩信在淮阴的时候,有市井少年欺凌他。
屈体若无骨,壮心有所凭。
他屈体而就,形若无骨,而其胸中却怀有雄心壮志。
一遭龙颜君,啸咤从此兴。
他一遇上汉高祖这样的真龙天子后,从此叱咤风云。
千金答漂母,万古共嗟称。
后来对在淮阴接济过他的漂母报以千金,获得了被人称赞的千古美名。
而我竟何为?寒苦坐相仍。
而我今天如何呢?苦寒相仍,坐立不宁。
长风入短袂,内手如怀冰。
长风带着寒气吹入了短袖,袖手取暖却手冷如冰。
故友不相恤,新交宁见矜?
故友不相体恤帮助,而新交不予怜悯同情。
摧残槛中虎,羁绁韝上鹰。
就像老虎被囚在笼子里,雄鹰被拴在臂驾上。
何时腾风云,搏击申所能?
何时才能高飞入云,长天搏击,一申所能呢?
参考资料:
1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:364-365韩信在淮(huái)阴,少年相欺凌。
“韩信”二句:据《史记·淮阴侯列传》,韩信少年时贫困。
曾在淮水边向漂母乞食,曾受谁阴市井中少年胯下之辱。
屈体若无骨,壮心有所凭。
屈体:犹屈膝。
指屈服、投降。
一遭龙颜君,啸咤(zhà)从此兴。
遭:遇也。
龙颜君:指汉高祖刘邦。
啸咤:叱咤风云。
千金答漂(piǎo)母,万古共嗟(jiē)称。
“千金”句:《史记·淮阴侯列传》说,韩信封楚王后,将从前在淮水畔接济过他的漂母找来,予以千金作为报答。
而我竟何为?寒苦坐相仍。
相仍:相续。
长风入短袂(mèi),内手如怀冰。
短袂:短袖。
内手:将手纳人袖中取暖。
一作“两手”。
内,同“纳”。
故友不相恤(xù),新交宁见矜(jīn)?
相恤:相互体贴怜恤。
恤,救济。
见矜:怜悯。
摧残槛(jiàn)中虎,羁(jī)绁(xiè)韝(gōu)上鹰。
羁绁:用绳子拴住。
韝:臂上架鹰的皮套袖。
何时腾风云,搏击申所能?
搏击:冲击长空或迎向风浪。
参考资料:
1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:364-365hán xìn zài huái yīn ,shǎo nián xiàng qī líng 。qū tǐ ruò wú gǔ ,zhuàng xīn yǒu suǒ píng 。
韩信在淮阴,少年相欺凌。屈体若无骨,壮心有所凭。
yī zāo lóng yán jun1 ,xiào zhà cóng cǐ xìng 。qiān jīn dá piāo mǔ ,wàn gǔ gòng jiē chēng 。
一遭龙颜君,啸咤从此兴。千金答漂母,万古共嗟称。
ér wǒ jìng hé wéi ,hán kǔ zuò xiàng réng 。zhǎng fēng rù duǎn mèi ,liǎng shǒu rú huái bīng 。
而我竟何为,寒苦坐相仍。长风入短袂,两手如怀冰。
gù yǒu bú xiàng xù ,xīn jiāo níng jiàn jīn 。cuī cán kǎn zhōng hǔ ,jī xiè gōu shàng yīng 。
故友不相恤,新交宁见矜。摧残槛中虎,羁绁鞲上鹰。
hé shí téng fēng yún ,bó jī shēn suǒ néng 。
何时腾风云,搏击申所能。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析