李白《古风(西上莲花山)》原文翻译及赏析

李白《古风(西上莲花山)》原文翻译及赏析

| 作者:李白

古风(西上莲花山)


【原文】唐代,李白
西上莲花山,迢迢见明星。
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。

翻译:

西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)
西岳华山莲花峰上,仙女光芒如同明星。

素手把芙蓉,虚步蹑太清。
素手握着皎洁芙蓉,袅袅而行太空之中。

霓裳曳广带,飘拂升天行。
身穿霓裳广带飘逸,云彩一样飘然升空。

邀我登云台,高揖卫叔卿。
约我登上彩云高台,高揖双手拜卫叔卿。

恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
惶惶忽忽跟他们去,乘鸿雁到紫色天廷。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
不经意看洛阳平原,到处都是安禄山兵。

流血涂野草,豺狼尽冠缨。
尸骨遍野血流成河,叛军叛臣都把官封。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

西上莲花山,迢(tiáo)迢见明星。
(西上 一作:西岳)
明星:传说中的华山仙女。

素手把芙蓉,虚步蹑(niè)太清。

虚步:凌空而行。
蹑:行走。
太清:天空。

(ní)(cháng)(yè)广带,飘拂升天行。

霓裳:用云霓做的衣裙。
曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

(yāo)我登云台,高揖(yī)卫叔卿。

云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。
卫叔卿:传说中的仙人。

(huǎng)恍与之去,驾鸿凌紫冥(míng)

紫冥:高空。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

洛阳川:泛指中原一带。
走:奔跑。

流血涂野草,豺狼尽冠缨(yīng)

豺狼:比喻安史叛军。
冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

赏析:

西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳)
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。   这首诗一般都认为写于天宝十五载(756),时洛阳已陷于安史叛军之手,而长安尚未陷落。诗中虚构了一个虚无缥缈的仙境,以此反衬中原地带叛军横行,人民遭难的残酷景象,表达了诗人对安史叛乱的谴责。萧士赟注认为此诗似乎记实之作,岂禄山入洛阳之时,太白适在云台观乎?郁贤浩《李白选集》云:疑安史乱起时,李白正在梁苑(今河南商丘)至洛阳一带,目睹洛阳沦陷,乃西奔入函谷关,上华山。此诗为天宝十五载春初在华山作。朱谏注认为此时李白在庐山隐居。总之此诗写法奇特,前十句虚拟游仙之事,后四句忽然转入现实,前后形成鲜明对比。于此亦可见李白诗天马行空、想象奇诡之处。

xī shàng lián huā shān ,tiáo tiáo jiàn míng xīng 。
西上莲花山,迢迢见明星。
sù shǒu bǎ fú róng ,xū bù niè tài qīng 。
素手把芙蓉,虚步蹑太清。
ní shang yè guǎng dài ,piāo fú shēng tiān háng 。
霓裳曳广带,飘拂升天行。
yāo wǒ dēng yún tái ,gāo yī wèi shū qīng 。
邀我登云台,高揖卫叔卿。
huǎng huǎng yǔ zhī qù ,jià hóng líng zǐ míng 。
恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。
fǔ shì luò yáng chuān ,máng máng zǒu hú bīng 。
俯视洛阳川,茫茫走胡兵。
liú xuè tú yě cǎo ,chái láng jìn guàn yīng 。
流血涂野草,豺狼尽冠缨。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。