韩愈《早春呈水部张十八员外》原文翻译及赏析

韩愈《早春呈水部张十八员外》原文翻译及赏析

| 作者:韩愈

早春呈水部张十八员外


【原文】唐代,韩愈


其一

天街小雨润如酥,

草色遥看近却无。

最是一年春好处,

绝胜烟柳满皇都。


其二
莫道官忙身老大,

即无年少逐春心。
凭君先到江头看,

柳色如今深未深。

翻译:

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
京城大道上空丝雨纷纷,它像酥油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。

最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。
这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。

1、韩愈著 汤贵仁 选注韩愈诗选注:上海古籍出版社,1984:190-191
2、孙昌武韩愈诗文选评:上海古籍出版社,2003:189-190

天街小雨润如酥(sū),草色遥看近却无。

天街:京城街道。
润如酥:细腻如酥。
酥,动物的油,这里形容春雨的细腻。

最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。

最是:正是。
处:时。
绝胜:远远胜过。
皇都:帝都,这里指长安。

1、韩愈著 汤贵仁 选注韩愈诗选注:上海古籍出版社,1984:190-191
2、孙昌武韩愈诗文选评:上海古籍出版社,2003:189-190

赏析:

天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。

  这是一首描写和赞美早春美景的七言绝句。第一句写初春的小雨,以“润如酥”来形容它的细滑润泽,十分准确地写出了它的特点,遣词用句十分优美。与杜甫的“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”有异曲同工之妙。

  第二句紧承首句,写草沾雨后的景色。以远看似青 ,近看却无 ,描画出了初春小草沾雨后的朦胧景象。可与王维的青霭入看无、山色有无中相媲美。

  三、四两句对初春景色大加赞美:最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。这两句意思是说:早春的小雨和草色是一年春光中最美的东西,远远超过了烟柳满城的衰落的晚春景色。写春景的诗,在唐诗中,多取明媚的晚春,这首诗却取早春咏叹,认为早春比晚春景色优胜,别出新意。

  这首诗咏早春,能摄早春之魂,给读者以无穷的美感趣味,甚至是绘画所不能及的。诗人没有彩笔,但他用诗的语言描绘出极难描摹的色彩——一种淡素的、似有却无的色彩。如果没有锐利深细的观察力和高超的诗笔,便不可能把早春的自然美提炼为艺术美。


    qí yī


    其一

tiān jiē xiǎo yǔ rùn rú sū ,
天街小雨润如酥,
cǎo sè yáo kàn jìn què wú 。
草色遥看近却无。
zuì shì yī nián chūn hǎo chù , 
最是一年春好处, 
jué shèng yān liǔ mǎn huáng dōu 。
绝胜烟柳满皇都。




     qí èr
     其二
mò dào guān máng shēn lǎo dà ,
莫道官忙身老大,
jí wú nián shǎo zhú chūn xīn 。
即无年少逐春心。
píng jun1 xiān dào jiāng tóu kàn ,
凭君先到江头看,
liǔ sè rú jīn shēn wèi shēn 。
柳色如今深未深。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。