李商隐《晚晴》原文翻译及赏析

李商隐《晚晴》原文翻译及赏析

| 作者:李商隐

晚晴


【原文】唐代,李商隐
深居俯夹城,春去夏犹清。
天意怜幽草,人间重晚晴。
并添高阁迥,微注小窗明。
越鸟巢乾后,归飞体更轻。

翻译:

深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。
一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。

并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。
登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。

1、李商隐 著 周振甫 注李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:184-185
2、刘学锴 李翰李商隐诗选评:上海古籍出版社,2003:83-85
3、李商隐 著 黄世中 选注李商隐诗选:中华书局,2006:86-87

深居俯夹城,春去夏犹清。
天意怜幽草,人间重晚晴。

夹城:城门外的曲城。
幽草:幽暗地方的小草。

并添高阁迥(jiǒng),微注小窗明。
越鸟巢(cháo)干后,归飞体更轻。

并:更。
高阁:指诗人居处的楼阁。
迥:高远。
微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。
越鸟:南方的鸟。

1、李商隐 著 周振甫 注李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:184-185
2、刘学锴 李翰李商隐诗选评:上海古籍出版

shēn jū fǔ jiá chéng ,chūn qù xià yóu qīng 。
深居俯夹城,春去夏犹清。
tiān yì lián yōu cǎo ,rén jiān zhòng wǎn qíng 。
天意怜幽草,人间重晚晴。
bìng tiān gāo gé jiǒng ,wēi zhù xiǎo chuāng míng 。
并添高阁迥,微注小窗明。
yuè niǎo cháo qián hòu ,guī fēi tǐ gèng qīng 。
越鸟巢乾后,归飞体更轻。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。