苏轼《和子由渑池怀旧(人生到处知何似)》原文翻译及赏析

苏轼《和子由渑池怀旧(人生到处知何似)》原文翻译及赏析

| 作者:苏轼

和子由渑池怀旧(人生到处知何似)


【原文】宋代,苏轼
【和子由渑池怀旧】

人生到处知何似?应是飞鸿踏雪泥:
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
往日崎岖还记否?路长人困蹇驴嘶。

翻译:

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。
人生在世,到这里、又到那里,偶然留下一些痕迹,你觉得像是什么?我看真像随处乱飞的鸿鹄,偶然在某处的雪地上落一落脚一样。

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
它在这块雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因为鸿鹄的飞东飞西根本就没有一定。

老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
老和尚奉闲已经去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我们也没有机会再到那儿去看看当年题过字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我们的题壁,是不是同飞鸿在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!

往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。
你还记得当时往渑池的崎岖旅程吗?路又远,人又疲劳,驴子也累得直叫。

1、徐培均苏轼诗词选注:上海远东出版社,2011:5

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。

“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。
查慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱钟书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”。

泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。

老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。

老僧:即指奉闲。
坏壁:指奉闲僧舍。
嘉祐元年(1056年),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉贤僧舍并题诗僧壁。

往日崎岖还记否,路长人困蹇(jiǎn)驴嘶。

蹇驴:腿脚不灵便的驴子。
蹇,跛脚。

1、徐培均苏轼诗词选注:上海远东出版社,2011:5

赏析:

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。

  诗的前四句对于人生的经历,作了一个深刻的比喻,说:人生所经历过的地方和所经历过的事情,象什么样子呢?该是象天上飞翔的鸿雁踩在积雪的地上;这雪地上因那偶然的机会,留下了脚爪的痕迹,可是鸿还得继续飞行,飞向何方,哪里还去考虑南北东西!因为这个比喻非常生动而且深刻,所以后来便成为“雪泥鸿爪”这个成语,用以比喻往事遗留下来的痕迹。

  第三联写渑池当年寄宿过的那座佛寺的情况:当时接待咱们的那个老和尚已经死了,按传统习惯,他的尸体经过火化,骨灰已安放到新造的那座小塔里面去了;当时在上面题诗的那堵墙壁已经坏了,因此不能再见到旧时题诗的墨迹了。就是说,多少年过去了,人变了,和尚死了,物变了,寺壁坏了,世间已经历了沧海桑田的变化。当年在雪泥上留下的鸿爪,象是雪化了,这些爪印也不见了。言外颇有为人生的短促叹息和对自己漂泊不定的感伤。

  最后两句,作者自己加了个注脚:“往岁马死于二陵,骑驴至渑池。”是说:当年要去赴考时,我骑的马在渑池西边的二陵(今河南崤山)就死了,没法子,只好骑着小毛驴到渑池。所以诗中说:你还记得吗?当时我骑着小毛驴在那崎岖不平的山路上行走,路是那么遥远,人是那么疲乏,那瘦弱的小毛驴也累得叫个不停。诗人抚今追昔,抒发了对人生的深深感叹。

【hé zǐ yóu miǎn chí huái jiù 】
【和子由渑池怀旧】


rén shēng dào chù zhī hé sì ?yīng shì fēi hóng tà xuě ní :
人生到处知何似?应是飞鸿踏雪泥:
ní shàng ǒu rán liú zhǐ zhǎo ,hóng fēi nà fù jì dōng xī 。
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
lǎo sēng yǐ sǐ chéng xīn tǎ ,huài bì wú yóu jiàn jiù tí 。
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
wǎng rì qí qū hái jì fǒu ?lù zhǎng rén kùn jiǎn lǘ sī 。
往日崎岖还记否?路长人困蹇驴嘶。


提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。