《战国策·齐二·犀首以梁为齐战于承匡而不胜》在线阅读,翻译及赏析

首页 > 国学经典 > 史部 >

《战国策·齐二·犀首以梁为齐战于承匡而不胜》在线阅读,翻译及赏析

| 作者:刘向
《战国策》 刘向 著   《战国策》(Intrigues of the Warring States),是一部国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变原书次序,作新注。吴师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。

战国策·齐二·犀首以梁为齐战于承匡而不胜


  犀首以梁为齐战于承匡而不胜。张仪谓梁王不用臣言以危国。梁王因相仪,仪以秦、梁之齐合横亲。犀首欲败,谓卫君曰:“衍非有怨于仪也,值所以为国者不同耳。君必解衍。”卫君为告仪,仪许诺,因与之参坐于卫君之前。犀首跪行,为仪千秋之祝。明日张子行,犀首送之至于齐疆。齐王闻之,怒于仪,曰:“衍也吾雠,而仪与之俱,是必与衍鬻吾国矣。”遂不听。


战国策齐二犀首以梁为齐战于承匡而不胜译文


  犀首率领魏国的军队与齐国的军队在承匡交战却没有取得胜利。张仪对魏襄王说如果不采用他的意见国家就危险了。魏襄王于是任命张仪为相国,张仪以秦、魏两国的名义与齐国连横相亲,犀首想要破坏这件事,就去对卫国继位的君主说:“我并非跟张仪有什么怨仇,仅仅是所用来治理国家的方涪不同罢了。请您一定替我向张仪解释一下。”卫国继位的君主为此去劝告张仪,张仪答应和好,于是在卫君面前三个人坐在一起了。犀首跪地前行,祝张仪长寿。第二天张仪出发了,犀首送张仪一直到齐国边境。齐闵王听到这件事,对张仪的行为很恼怒,就说:“犀首是我的仇敌,可是张仪跟他偕同并行,这一定是想和犀首一起出卖我们的国家了。”于是就不再听信张仪的话了。